《语料库翻译研究》征稿启事
主编:王克非教授
执行主编:胡开宝 教授;秦洪武 教授
“中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会”是国家一级学会“中国英汉语比较研究会”下设的二级学会,原为全国语料库翻译学研究会,成立于 1999 年,在国内外有较大影响。为推进数字技术与翻译学跨学科研究,保持我国在本领域研究国际先进水平,本会创办《语料库翻译学》集刊,作为本专业委员会会刊。现面向学界征稿,热诚欢迎学界同仁踊跃投稿。
当下,创办专业化、针对性强,又有信息技术强力支持的翻译研究专刊,可以扩展翻译研究范围,促进文化沟通与文明互鉴。同时,围绕信息技术与翻译和翻译研究,开展机器翻译、机辅翻译、译文文体计量、文本数据分析、译文质量评估,以及基于多语预训练模型的翻译比较等研究,将推进人工智能时代外语学科的转型与发展,富有学术意义。
《语料库翻译研究》目前为集刊,由中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会主办,每年2期,小16开,160页/期。刊物由外语教学与研究出版社出版。2023年8月出版创刊号,每期刊发论文 12-14篇。
集刊围绕语料库研制、文本分析技术和翻译研究等主题,刊物拟开设以下栏目:
双语语料库研制
基于语料库的语言对比研究
基于语料库的翻译研究
基于语料库的翻译教学研究
基于语料库的双语词典研编
语言数据与智能翻译
语料数据挖掘技术开发与应用
......
刊物关注与翻译相关的语言与翻译活动和事件,探讨翻译在文化发展与文明交流中的作用。
编委、征稿与审稿
刊物编委会由中国英汉语比较研究会语料库翻译学专委会部分负责人及本领域国内外知名专家学者组成。北京外国语大学王克非教授担任主编,上海外国语大学胡开宝教授和曲阜师范大学秦洪武教授担任执行主编。
刊物征稿采取投稿与组稿相结合的方式。刊物欢迎本领域研究者自由投稿,同时,语料库翻译学专委会不定期邀请常务理事以及本领域知名专家学者,按照专题进行组稿。由刊物编委会以及受邀国内外知名专家学者共同担任审稿专家,确保稿件质量和刊物学术水准。
本刊稿件格式采用《外语教学与研究》体例。
编辑部邮箱:
bwcorputrans@163.com