在日常工作中,无论是阅读外文文档、与国际同事邮件交流,还是处理会议记录,翻译工作已经成为每个人无法回避的高频场景。想必大家深有体会,面对大量专业术语或复杂句子,亦或格式繁杂的业务文档,普通翻译软件的结果往往令人头痛。
在技术高度发展的今天,为什么翻译这件“小事”仍然如此棘手?
值得注意的是,从传统人工翻译到计算机辅助翻译,再到如今的AI翻译工具,翻译技术已经悄然经历了多次重大飞跃。AI翻译相较于传统的翻译引擎,已能够实现更自然和准确的翻译效果,许多基于AI的翻译工具也正不断涌现。
今天,我们就来谈谈这些能够帮助职场人解决烦恼的利器——AI翻译工具。
笔灵AI
传送门:https://ibiling.cn/?from=csdn32
在这个AI深耕降本增效领域的时代,笔灵AI的确是用过的所有工具中最懂打工人的“打工人”,以最简单易懂的操作界面,提供了数不胜数的AI辅助办公功能,AI翻译便是功能之一。
在工作台搜索翻译,可以看到已经有预设好的两个翻译功能模板。
在工作中,为了保持学习和前沿感知,我们经常需要读到外文论文,常见的划词翻译不仅阅读起来费时费力,还让人直呼,翻译结果完全读不懂。
而在笔灵AI中,只需点进论文翻译,上传我们需要阅读的外文论文,设置输出为中文,即可一键翻译。并且在笔者看来,笔灵AI调用的大模型能力的确有两把刷子,无论整篇论文的翻译速度还是质量都是极高的。
为了标准化每位用户的观察期,我们排除了参与时间少于14天的用户,并将参与时间超过14天的用户的观察期截断为14天。从应用程序日志序列中,我们排除了用于数据收集的Screenomics应用程序(占观测值的0.56%)以及未记录任何应用程序的空事件(占观测值的1.65%)......”老实说这个流畅的翻译质量,有种在读中文论文的错觉。
此时,如果希望将内容整理并作汇报,只需要点击「简写」,笔灵AI直接对刚刚翻译好的论文内容进行了简写,且依然保留了论文原有的结构和关键信息。我们可以直接将其粘贴到AIPPT的工作区,选取「课程汇报」并自定义主题。
接下来,笔灵AI会生成对应的PPT大纲。尽管在举例中我只粘贴了论文第二章的部分内容,但根据主题和内容,我得到了非常完整又结构化的PPT大纲,分点也令人满意。
而半分钟以后,16页完整汇报PPT和千字自述稿也提示已经能够下载。
翻译、简写、PPT制作、自述稿撰写......短短几分钟,笔灵AI完成了一整套工作流程,并在每一步都高质量产出。不仅仅是超预期,笔者更希望用惊艳来形容这样的使用体验。
笔灵AI功能几乎集合了绝大多数的办公刚需场景。这里翻译功能虽显得低调,但与其他功能结合后,形成了一站式解决方案,其出色表现让人眼前一亮。
无需代码和专业工作流搭建,这是一款真正希望将AI落地,轻松赋能工作学习场景的优秀产品。
SimplifyAI
传送门:https://translate.simplifyai.cn/
回到主题,我们将讨论更加困难的翻译场景,当面对含有多个表格、公式亦或是其它复杂格式的文档,我们需要做到保留全部格式翻译时,绝大多数的翻译工具都显得捉襟见肘。
而SimplifyAI就专注于解决需要保留排版的翻译场景。
以具有复杂数学公式的文档为例,上图是原文,下图是SimplifyAI的翻译结果:
可以看到,所有的排版被完整的保留了,没有出现任何的丢失或乱码情况,仅仅错翻了一处if,但不影响公式阅读。
当我们讨论一款翻译工具的翻译效果时,最在意的就是
- 翻译质量:翻译文本的好坏
- 排版质量:是否能够还原原文档的排版格式
根据个人需求不同,我们仅选择满足需求的工具使用就好。若是对于部分业务文档,具有排版格式的强要求,SimplifyAI是一个不错的AI翻译工具,而相应的,翻译成本也会较高。
象寄
传送门:https://ai-bot.cn/sites/2921.html
象寄是一款专注于通过AI能力翻译图片及短视频的效率工具,除此以外还提供商业图生成、交互精修、一键抠图等功能。
我使用了象寄的图片翻译功能,对一张漫画进行翻译,可以看到,我们能够选择不同的翻译引擎,包括熟知的GPT大模型。
先不讨论翻译结果是否足够地道,令人眼前一亮的先是图片出色的还原度。紧接着我也尝试了一些商业海报,象寄居然能做到“无痕”翻译,翻译以后能够还原文字版式,并在原图中替换原有文字。
若只是将文本简单提取和翻译显然没有任何亮点,而象寄找到了一条独特的细分赛道,提供了卓越的翻译方案。对于海报设计师和许多其他需要图像文本高质量翻译的行业专业人士来说,象寄是一个十分实用的AI翻译工具。
腾讯交互翻译
传送门:https://transmart.qq.com
腾讯家的智能交互翻译,不只有浏览器插件,还有网页端和主流平台的客户端。
笔者初次使用腾讯交互翻译的时候实在被惊艳到了,界面这么简洁,居然是腾讯的手笔?该不会是半成品“玩具”一个。
使用以后只想说,不愧是鹅厂的产品力,膜拜一下,也许这就是大道至简。
直翻质量要高于一般的翻译引擎,而作为一款交互翻译产品,除了可以手动构建词库,其还能够根据用户对译文的修改进行自学习,以提升后续的翻译质量。
除此以外,文档翻译可上传的格式非常多,且支持以Word文档格式导出。
总结一下,腾讯交互翻译最大的特点有:
- 交互式翻译:提供译文片段智能推荐和整句补全,错误的机翻结果无需重复多次进行人工修订。
- 翻译记忆融合:动态结合用户已完成的双语句对,生成更符合期望的自动译文。
- 使用免费:包括文档翻译功能也免费,妥妥的打工人福音了。
百度翻译
传送门:https://fanyi.baidu.com
不知道多少读者和我一样,用的第一款翻译工具就是百度翻译,现在老大哥百度积极地将AI引入了翻译场景。
先插句题外话,百度的UI风格的确是独一档的,似乎LOGO摆在那里,就已经带我们回到了IE浏览器+Hao123+Baidu搜索的时代。
无需过多介绍,百度引入AI大模型翻译后的翻译质量得到了极大提升,而界面右侧的AI助手完美承接译文,方便我们做进一步调整和处理,逻辑简单但高效。
这里笔者发现,百度还提出了更高级的方案。“AI翻译+两轮专家审校”,所以这等于AI赋能了传统的人工翻译服务?
无论如何,百度翻译仍然算得上是非常好用的翻译工具,输入论文地址一键翻译的功能也很适用于有论文阅读需求的人群,省去了下载上传的步骤。
AIGC的时代,AI翻译工具已成为职场人不可或缺的助手,而选用合适的工具能显著提升工作效率与质量。通过以上介绍的几款AI翻译工具,无论是针对不同场景需求,还是多样的翻译复杂性,都可以找到合适的解决方案。
篇幅有限,对每一款AI工具的介绍都尽可能精简,欢迎大家继续关注我们的公众号,如果你也有一些私藏的AI工具,欢迎推荐给我们或在评论区讨论,我也会将这些实用的工具分享给更多人。感谢大家的关注和支持,让我们一起在学习中不断提升个人效率与能力!