共享汽车、共享充电宝,
甚至是共享办公室...
在共享时代的今天,
人们的生活方式变得越来越便捷。
每天出门等车等很久怎么办,
这时选择恐惧症的小伙伴就犯难了,
骑共享单车好?
还是开共享汽车好?
或者是与他人拼车?
...
出门在外快没电了,
幸好还有共享充电宝。
下雨了,
作为单身狗莫慌,
共享雨伞陪伴你。
而中国独有的“共享单车”
让全世界继“移动支付”之后,
再一次被中国震惊,
成为国外媒体报道中国的常客:
纽约时报的报道
伦敦金融时报的报道
今天的学英语就在这为大家
总结下这些共享经济影响下的生活方式
用英语怎么说~
about 共享share
显而易见,共享基本意思是分享,将一件物品或者信息的使用权或知情权与其他所有人共同拥有,有时也包括产权。出自《东周列国志》。
“
共享经济
sharing economy
分享经济(sharing economy)一般是指以获得一定报酬为主要目的,基于陌生人且存在物品使用权暂时转移的一种新的经济模式。
共享经济下产物之:
Car-sharing 汽车共享
Charger-sharing 充电宝共享
Car-pooling/ride sharing 拼车
Ride-sharing 顺风车
Umbrella-sharing 雨伞共享。
car-hailing application 打车软件
......
e.g.
Carpooling has become a popular choice for Beijing's white-collar workers as the limit on the number of cars on roads during the APEC meeting took effect on Monday.
北京在APEC期间的车辆限行措施周一开始实施,拼车成为北京白领们的热门选择。
Bike sharing is a greener method of transportation and provides a user-friendly experience.
共享单车是一种更加绿色的出行方式,并且为用户提供了一种友好的体验。
而相信这其中共享单车最为常见了:
“
共享单车
Shared bikes
e.g:
Many people ride shared bikes to work.
很多人骑共享单车去上班。
?值得注意的是,shared bikes 和bike sharing 是两个不同的概念,前者指的是共享单车这个实物,而后者指的是单车共享这种现象。
使用共享单车英文步骤:
下载app
Download the APP of shared bikes
?
解锁单车
Unlock the bike
?
注册
Register
?
交押金
Put down a deposit
?
扫描并解锁单车二维码
Scan the QR code to unlock the bike
相关热词:
小黄车 Yellow-framed bike
橙色车 Mobike
小蓝车 Bluegogo
如火如荼In full swing
色彩鲜艳 Brightly coloured
环保的Environment-friendly
用户 user
智能手机 Smartphone
智能锁 Smart locks
QR code 二维码 [QR即Quick Response,Quick Response Code二维码]
骑行Cycling
押金 Security/cash deposit
e.g.
Use your smartphone to scan the QR code on a shared bike to unlock it.
用智能手机扫共享单车上的二维码解锁。
共享单车好处
Benefits of cycling
1. It's good exercise.
是个很好的锻炼方式
2. It's environmentally-friendly.
很环保
3. It's one of the cheapest forms of transport.
比较便宜
Cities are full of rental bikes, which makes it even more convenient to get around by bike.
城市里的共享单车特别多
Now you just need to download an APP, then scan the QR code on the bike and start cycling.
只需下载一下就可以骑车了
It's easy to find a place to park a bike than park a car.
“
汽车共享/共享汽车
car-sharing
汽车共享/共享汽车(car-sharing)服务在国内的早期经营模式是通过租车行提供车辆租赁服务(car rental),后来,民间开始出现个人拼车(car pooling)行为,单独开车出行的个人找几个出行路线相同的人乘车,这几个人分担部分车辆开支,这样的形式在移动网络普及以后就发展成了“顺风车”(ride sharing)服务。
e.g.
Car-sharing services in China’s mega cities including Beijing, Shanghai and Chengdu have been praised for convenience while others have complained about a shortage of cars.
许多人都对北京、上海和成都等大城市共享汽车服务的便利性给予了好评,但是同时也有人抱怨共享汽车的数量太少。
New energy vehicle-sharing projects are being carried out in dozens of cities across the country, such as Beijing, Shanghai, Chengdu and Shenzhen. The new type of service is expected to fuel China's sharing economy in the next few years.新能源汽车共享项目已在北京、上海、成都和深圳等多个城市展开。这种新型的服务有望在未来几年为我国分享经济注入发展动力。
“
共享充电宝
sharable chargers
在共享单车、共享汽车之后,共享充电宝(sharable chargers)也进入了人们的视野。首小时使用免费(free for the first hour),之后为1元/小时,最高一天10元封顶。另外,有的租赁柜机还出售充电数据线(charger cable)。
e.g.
Sharable chargers are available at many sites in Chengdu, including restaurants and shopping malls. Users can scan a QR code on a machine to rent a convenient power source to provide a jump-start.
在成都,包括餐厅和商场等多处商业区域都出现了共享充电宝。用户只需扫描机器上的二维码便可租到一个便携式电源,给电子设备充电。
其实在成都,
共享生活早已深入到大家日常生活中。
想知道更多关于共享生活方式的英语吗?
就敬请关注
有着双语字幕的西望成都精彩节目
带你走进成都的共享生活吧:
本周看点:共享, 让生活更“蓉”易&老外欧阳的玉林生活
编辑:雷雨斯
成都,连接世界
《西望成都》栏目由成都市人民政府新闻办公室主办、成都市广播电视台承办的一档全面展示成都经济社会发展、历史文化内涵的综合类专题节目。2015年3月28日,登陆香港卫视;2016年5月28日《西望成都》正式登陆台湾中天亚洲台;英国时间2017年9月3日起,正式登陆凤凰卫视欧洲台。
▍播出时间:
成都电视台公共频道CDTV-5 周六19:30
香港卫视 周六20:30
台湾中天亚洲台 周六20:00 周日11:00
凤凰卫视欧洲台 英国时间周日20:30
周二 16:40
▍海外用户可关注:
西望成都YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UCDZoeVduGSEB6ng6PDiXLNA
西望成都Facebook:
https://www.facebook.com/xiwangchengdu/?ref=aymt_homepage_panel
▍联系电话:+86 (028) 86020616